游戏作为平时消遣的娱乐节目,还是很受大家喜爱的,特别是八零九零后,甚至零零后,作为翻译公司的译员,也接触了许多和游戏相关的翻译项目。游戏涉及的文字翻译,可能超出一般人想象,一般来说,一个中等大小的网站翻译有50多万字,而一款普通的游戏,其文档翻译有数百万之多,以至于许多游戏公司把需要翻译的东西交给专业的游戏翻译公司来翻译。
游戏翻译和本地化翻译有相类似的地方,需要游戏翻译公司的译员在项目之初参与进来,和程序员一起商讨语言给软件带来的障碍,从而达到让玩家获得更好的体验,实现引进游戏的初衷。
但是在游戏翻译的许多正式文档,宣传资料,以及游戏相关的玩家攻略,心得,以及很多技术文档,机器翻译就不太适用了,专业的翻译公司能够在其中发挥作用,提供服务。对已开发的游戏进行解说,对规划的游戏进行宣讲。这些内容对于国内的游戏设计公司有一些帮助,参与这样的国际化会议,需要专业的翻译人员参与。
想要获得优质的游戏翻译,需要译员喜欢游戏,甚至对游戏痴迷,同时有高超的语言技巧,对流行语有感觉,好的译文能够引领流行语,在玩家中广泛流传。对于国外的引进的游戏,熟悉原文国家的文化传统,如宗教,神话,历史等,对于翻译工作来说也是必需的。
译传思翻译公司目前是国内******的翻译机构之一,公司秉承"诚信专业"的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请直接发邮件:abc@e-transi.com 或致电:400-650-2731 咨询。